-
A STUDY OF GRAMMATICAL ERRORS WHEN USING TRANSLATION SOFTWARE FOR STUDENTS IN ECONOMIC CONTRACTS||UM ESTUDO DOS ERROS GRAMATICAIS NA UTILIZAÇÃO DE SOFTWARE DE TRADUÇÃO PARA ESTUDANTES DE CONTRATOS ECONÔMICOS
- Voltar
Metadados
Descrição
Along with the strong development of the ongoing fourth industrial revolution, automatic translation software also plays a very important role in helping people get closer together without being hindered by language. Google Translate software is one of the early software and is gradually improving itself. The birth of this software has helped people who do not know each other's languages to communicate and read documents to get closer. However, the correct translation is still a problem due to many reasons. In order to clarify grammatical errors when using google translate software to translate from English to Vietnamese, the author will conduct a study on the situation in economic contracts through 100 English contracts collected from foreign companies. cooperation between vnguowif Vietnam and foreigners. The purpose of this study is to point out common mistakes and suggest ways to prevent students from using the software. Besides, it also helps software developers have a scientific basis to perfect it in the future.||Juntamente com o forte desenvolvimento da quarta revolução industrial em curso, o software de tradução automática também desempenha um papel muito importante para ajudar as pessoas a aproximarem-se sem serem prejudicadas pela língua. O software Google Translate é um dos primeiros softwares e está a melhorar gradualmente. O nascimento deste software ajudou as pessoas que não conhecem as línguas umas das outras a comunicar e a ler documentos para se aproximarem. No entanto, a tradução correta continua a ser um problema devido a muitas razões. A fim de clarificar os erros gramaticais quando se utiliza o software Google Translate para traduzir do inglês para o vietnamita, o autor realizará um estudo sobre a situação dos contratos econômicos através de 100 contratos ingleses recolhidos junto de empresas estrangeiras. Cooperação entre o Vietnã e os estrangeiros. O objetivo deste estudo é apontar os erros comuns e sugerir formas de evitar que os estudantes utilizem o software. Além disso, também ajuda os criadores de software a ter uma base científica para o aperfeiçoar no futuro.
Periódico
Colaboradores
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Abrangência
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Autor
Phuong, Vo Tu
Data
7 de fevereiro de 2024
Formato
Idioma
Direitos autorais
Copyright (c) 2024 Vo Tu Phuong | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
Fonte
Conhecimento & Diversidade; Vol. 16 No. 41 (2024); 330-346 | Conhecimento & Diversidade; Vol. 16 Núm. 41 (2024); 330-346 | Conhecimento & Diversidade; v. 16 n. 41 (2024); 330-346 | 2237-8049
Assuntos
Grammar Error | Google Translate Software | Students | Economic Contracts | Erro de gramática | software Google Translate | estudantes | contratos econômicos
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion