-
Informational density, phonological complexity and their implications for organizing a glossary of technical terms in brazilian sign language.||Densidade de informação, complexidade fonológica e suas implicações para a organização de glossários de termos técnicos da língua de sinais brasileira
- Voltar
Metadados
Descrição
In this paper we present partial results obtained through the analysis of technical terms in Libras. The present research was inspired by the need to of the Letras-Libras undergraduate program at UFSC according to visual aspects of a signed language. Trying to match the specific visual and spatial features of Libras, the initial proposal was to organize the glossary database according to the parameters of handshape and sign location. The complexity of this task evidenced the need for a mapping of the phonological and morphological structure of the lexical items that compose the glossary that could be used as more efficient filters for the retrieval of items and for ordering the entries. The proposed analysis showed several aspects that require a more thorough inquiry especially due to the need presenting filters that match deaf users needs. This text shows some partial results emphasizing the mapping of sign location as well as of movement in terminological units and results of a comparison between out data from the Letras-Libras glossary with general libras data. Due to the expected higher information density of technical language (cf. Koch & Oesterreicher, 1994) and the functional iconicity postulated by Givón (1995), the technical terms in Libras showed a higher phonological complexity in composition (clear majority of signs is bimanual) and realization (all with movement) resulting in the need to use other categories for filtering a refine search or for ordering the glossary.||Nesse artigo apresentam-se resultados parciais obtidos na análise de unidades terminológicas em Libras. A investigação foi motivada pela necessidade de ordenação dos sinais apresentados no Glossário do Curso Letras-Libras segundo os aspectos visuais da língua de sinais. Procurando atender às especificidades visuais-espaciais da Libras, a proposta inicial consistiu em ordenar o banco de dados segundo os parâmetros Configuração de Mão e Localização do Sinal. A complexidade dessa tarefa de ordenação evidenciou a necessidade de mapear a estrutura fonológica e morfológica das unidades lexicais que constituem o Glossário a fim de identificar quais seriam os filtros de busca mais eficazes a serem utilizados no software – com relação aos níveis e subníveis – para ordenação do sistema. A análise proposta mostrou vários aspectos que necessitam de aprofundamento principalmente com relação à definição de filtros de busca que atendam ao consulente surdo. No presente texto serão apresentados resultados parciais da análise destacando-se o mapeamento dos locais de realização do sinal mais recorrentes, bem como a análise do aspecto ‘movimento’ nas unidades terminológicas, além de resultados obtidos pela análise comparativa entre os dados do Glossário Letras-Libras e dados de língua geral. De acordo com a esperada densidade informacional mais elevada da linguagem técnica (cf. Koch & Oesterreicher, 1994), e pela iconicidade funcional postulada por Givón (1995), os termos técnicos em Libras pela sua maior complexidade de conteúdo mostraram uma maior complexidade fonológica pela sua composição (predominância de sinais bimanuais) e realização (todos com movimento) fazendo com que esses critérios não sejam adequados como filtros de refinamento de busca ou categorias de ordenação de um glossário.
Periódico
Colaboradores
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Abrangência
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Autor
Oliveira, Janine Soares | Weininger, Markus Johannes
Data
7 de agosto de 2013
Formato
Identificador
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2013v2n32p141 | 10.5007/2175-7968.2013v2n32p141
Idioma
Direitos autorais
Copyright (c) 2013 Cadernos de Tradução
Fonte
Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 32 (2013): Lexicografia e Metalexicografia; 141-163 | Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 32 (2013): Lexicografia e Metalexicografia; 141-163 | Cadernos de Tradução; v. 2 n. 32 (2013): Lexicografia e Metalexicografia; 141-163 | 2175-7968 | 1414-526X
Assuntos
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion