-
Requests in Italian and Brazilian Portuguese: From a Cross-Cultural Study to a Reflection about Interculturality||Pedidos em italiano e português brasileiro: de um estudo contrastivo à reflexão sobre interculturalidade||Richieste in italiano e portoghese brasiliano: da uno studio contrastivo alla riflessione sull’interculturalità
- Voltar
Metadados
Descrição
Il Gruppo di ricerca “Pragmática (inter)linguística, cross-cultural e intercultural ” (CNPq/Fapesp/USP) sta conducendo un’indagine contrastiva incentrata sulle richieste e su come vengono realizzate in diverse lingue e culture, al fine di identificare somiglianze e differenze e di riflettere su come possono interferire nelle interazioni tra i parlanti. Ampiamente studiata, la richiesta è stata scelta per almeno due ragioni: (a) si trata di uno degli atti linguistici più frequenti; (b) è fortemente influenzata da fattori contestuali e culturali. Tali fattori assumono una rilevanza particolare se si considera che si tratta di un Face-Threatening Act o “atto minaccioso per la faccia” (BROWN; LEVINSON, 1987), visto che con una richiesta si cerca di indurre l’interlocutore a compiere un’azione (SEARLE, 1979) e così si mette in gioco sia la faccia positiva di chi la fa, sia la faccia negativa di chi la riceve. Di fatto, da una parte, un rifiuto può frustrare il bisogno di essere riconosciuti e approvati e, dall’altra, dover reagire a una richiesta può ostacolare la propria libertà individuale. I dati analizzati in questo articolo sono stati raccolti tramite uno degli strumenti utilizzati dal gruppo di ricerca: un Written Discourse Completion Task (WDCT), in cui si presentano situazioni di vita quotidiana che inducono la realizzazione di una richiesta. Ai partecipanti si chiede di scrivere ciò che direbbero se si trovassero nelle situazioni proposte che sono state elaborate tenendo conto di distanza sociale e grado di imposizione, due delle variabili contestuali proposte da Brown e Levinson (1987). I risultati presentati qui sono relativi a due campioni composti da 30 italiani e 30 brasiliani. L’analisi si concentra sugli atti principali e su alcune tipologie di atti di supporto (BLUM-KULKA et al., 1989), oltre che su come espressioni ricorrenti possono essere indizi di convenzionalità in ciascuna delle due lingue di riferimento, considerando in particolare in che modo la conoscenza di queste caratteristiche pragmatiche può influenzare le dinamiche comunicative interculturali.||The Research Group “Pragmática (inter)linguística, cross-cultural e intercultural” (CNPq/Fapesp/USP) is conducting a cross-cultural investigation focused on requests and how they are carried out in different languages and cultures, in order to identify similarities and differences and to reflect on how they may interfere in interactions between speakers. Widely studied, the request was chosen for at least two reasons: (a) it is one of the most frequent speech acts; (b) it is strongly influenced by contextual and cultural factors. These factors gain particular relevance when one considers that it is a Face-Threatening Act (BROWN; LEVINSON, 1987), since with a request one seeks to induce the interlocutor to perform an action (SEARLE, 1979) and thus brings into play both the positive face of the one making it and the negative face of the one receiving it. In fact, on the one hand, a rejection can frustrate the need to be acknowledged and approved, and on the other hand, having to react to a request can hinder one’s individual freedom. The data analyzed in this article were collected through one of the instruments used by the group: a Written Discourse Completion Task (WDCT), which contains everyday life situations that induce the realization of a request. Participants are asked to write what they would say if they found themselves in the proposed situations, which were elaborated by taking into account social distance and degree of imposition, two of the contextual variables proposed by Brown and Levinson (1987). The results presented here are based on two samples of 30 Italians and 30 Brazilians. The analysis focuses on the characteristics of head acts and some types of supportive moves (BLUM-KULKA et al., 1989), as well as on how recurrent expressions may be a sign of conventionality in each of the two target languages, considering particularly how the knowledge of these pragmatic features can influence intercultural communication dynamics.||O grupo de pesquisa “Pragmática (inter)linguística, cross-cultural e intercultural” (CNPq/Fapesp/USP) está conduzindo uma pesquisa contrastiva sobre pedidos e sua realização em diferentes línguas e culturas, com o intuito de identificar convergências e divergências e de refletir sobre como podem interferir na interação entre os falantes. Amplamente estudado, o pedido foi escolhido por, ao menos, dois motivos: (a) trata-se de um dos atos de fala mais frequentes; (b) é fortemente influenciado por fatores contextuais e culturais. Tais fatores adquirem particular relevância quando se considera que é um Face-Threatening Act (BROWN; LEVINSON, 1987), já que com um pedido se busca induzir o interlocutor a realizar uma ação (SEARLE, 1979), colocando assim em risco tanto a face positiva de quem o realiza, quanto a face negativa de quem o recebe. De fato, por um lado, uma eventual recusa pode frustrar a necessidade de o indivíduo ser reconhecido e aprovado e, por outro, a necessidade de reagir a um pedido pode comprometer a liberdade individual. Os dados analisados neste artigo foram coletados por meio de um dos instrumentos utilizados pelo grupo: um Written Discourse Completion Task (WDCT), no qual são apresentadas situações da vida cotidiana que induzem à realização de pedidos. Aos participantes é solicitado que escrevam o que diriam se estivessem nas situações propostas, que foram elaboradas considerando a distância social e o grau de imposição, duas das variáveis contextuais propostas por Brown e Levinson (1987). Os resultados apresentados aqui se referem a duas amostras, compostas por 30 italianos e 30 brasileiros. A análise se concentra nas características dos atos principais e em certos tipos de atos de suporte (BLUM-KULKA et al., 1989), bem como no modo como as formulações recorrentes podem ser indícios de convencionalidade em cada uma das duas línguas de referência, considerando particularmente de que maneira o conhecimento sobre tais características pragmáticas pode influenciar as dinâmicas comunicativas interculturais.
Periódico
Colaboradores
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Abrangência
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Autor
Santoro, Elisabetta | Silva Neto, Mayara da | Santoro, Elisabetta | Neto, Mayara | Santoro, Elisabetta
Data
21 de abril de 2024
Formato
Identificador
https://www.revistas.usp.br/italianistica/article/view/214536 | 10.11606/issn.2238-8281.i48p64-94
Idioma
Direitos autorais
Copyright (c) 2023 Revista de Italianística | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Fonte
Revista de Italianística; n. 48 (2023); 64-94 | 2238-8281 | 1413-2079
Assuntos
Richieste | Italiano | Portoghese brasiliano | Written Discourse Completion Task | Interculturalità | Requests | Italian | Brazilian Portuguese | Discourse Completion Task | Interculturality | Pedidos | Italiano | Português brasileiro | Discourse Completion Task | Interculturalidade
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion