Descrição
Os profissionais Tradutores Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa possuem competências que os permitem transitar entre duas culturas distintas: a ouvinte e a surda. Quando comprometidos com sua função, podem muito contribuir quanto ao entendimento dos aspectos que facilitam a aprendizagem do discente surdo. Por meio de um questionário respondido por 25 profissionais, foi possível conhecer o que apontam sobre a realidade da inclusão que vivenciam nos ambientes de ensino e o que indicam como possíveis soluções para atenuar essas barreiras, especialmente no ensino das Ciências da Natureza. Conclui-se que a inclusão observada nas salas de aula ainda demonstram falhas e que pensar a metodologia de ensino e avaliação condizentes com as potencialidades visuais do aprendiz surdo, em um trabalho conjunto entre professor e intérprete, emerge como uma promissora possibilidade de sucesso.