-
A Tradução como fato social
- Voltar
Metadados
Descrição
O presente artigo propõe-se a uma releitura de obras clássicas de um dos fundadores da Sociologia Clássica, Émile Durkheim, em sua aplicabilidade para pesquisas na área de Tradução. Considera, portanto, que, uma vez que a ação tradutória é compreendida como um fenômeno social dentro dos Estudos da Tradução, estes deveriam buscar por conceitos da Sociologia, a fim de não tentar "reinventar a roda". Sugere-se, então, que a Sociologia seja diferenciada da Psicologia de uma forma metodologicamente clara. Dentro desse campo, pesquisas individuais sobre traduções e tradutores, a não ser quando colocados em contexto social, não ajudam a compreender o processo como um fenômeno social. Metodologias para o estudo sociologicamente direcionado não poderiam, pois, edificar-se no senso comum, que, na maioria das vezes, acaba por dificultar ao invés de ajuda a ver a tradução como um fenômeno sociológico. Em outras palavras, em nossa investigação, a Tradução é trabalhada como um fato social e a necessidade de estudá-la como tal é fortemente enfatizada.
ISSN
1414-526X
Periódico
Autor
Tyulenev, Sergey | de Camargo, Diva Cardoso | Serpa, Talita
Data
28 de maio de 2019
Formato
Identificador
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39n2p339 | 10.5007/2175-7968.2019v39n2p339
Idioma
Direitos autorais
Copyright (c) 2019 Cadernos de Tradução
Fonte
Cadernos de Tradução; Vol. 39 No. 2 (2019): Edição Regular (Maio); 339-378 | Cadernos de Tradução; Vol. 39 Núm. 2 (2019): Edição Regular (Maio); 339-378 | Cadernos de Tradução; v. 39 n. 2 (2019): Edição Regular (Maio); 339-378 | 2175-7968 | 1414-526X
Assuntos
Tradução | Sociologia | fato social | Durkeim
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | revisão de literatura