Descrição
O presente trabalho analisa a acessibilidade linguística de um estudante surdo no curso de Licenciatura em Química da Universidade Federal de Viçosa e os desafios colocados diante dele, da professora e dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais e Português (TILSP). Abordam-se aqui algumas dificuldades no processo de tradução/interpretação dos conceitos específicos da Química (termos técnicos) e as escolhas lexicais na interpretação simultânea, podendo comprometer a acessibilidade linguística. Além disso, discute-se a barreira comunicacional entre estudante surdo/professora e estudante surdo/estudantes ouvintes, o que dificultou a interação social entre as partes, entendida aqui como algo fundamental para favorecer o desenvolvimento inter/intrapessoal e profissional do estudante surdo. Conclui-se que há a necessidade de incentivar a interação entre os pares e entre o professor e os TILSPs no planejamento didático das aulas, para que todos contribuam com o processo formativo do estudante surdo, minimizando assim dificuldades inerentes à construção conceitual nas aulas.