-
Il Richiamo delle Lettere: Lingua, Cultura e Identità nelle Corrispondenze Epistolari dei Migranti Italiani in Brasile||Il Richiamo delle Lettere: Lingua, Cultura e Identità nelle Corrispondenze Epistolari dei Migranti Italiani in Brasile||Il Richiamo delle Lettere: Lingua, Cultura e Identità nelle Corrispondenze Epistolari dei Migranti Italiani in Brasile
- Voltar
Metadados
Descrição
Fra il secolo XLX e XX, um milione e mezzo di italiani sono emigrati in Brasile. Si tratta di un fenomeno che ha costretto i suoi protagonisti a vivere lunghe, dolorose e, spesso, definitive separazioni dai familiari e dalle loro comunità. Un'esperienza che è cominciata com la traverta oceanica, una specie di rito di passaggio nel quale si concentra simbolicamente la condizione dell'emigrante, caratterizzata dal senso di sradicamento. In un modo più preciso, i segni tangibli di questo processo di frantumazione dell'identità e dei tentativi di ricomposizione, realizzati con difficoltà ma anche con grande ostinazione, sono le lettere che consentono di ristabilire un punto di continuità con passato e con la comunità di origine. Le navi tagliavano in mari con merci e unomini, seguite da una scia di parole e di scrittura che oggi rappresenta una testimonianza preziosa e, per certi aspetti, insostituibile per la ricostruzione di momenti della storia della lingua italiana nel suo contatto con la lingua portoghese. In questo articolo si analizza una tipologia particolare di queste lettere: le lettere di chiamata. Interferenze linguistiche e aspetti sociolinguistici della lingua scritta i nquesti documenti sono un prisma valido per analizzare interscambi decorrenti dal contatto fra le due culture.||Entre o século XIX e SS, um milhão e meio de italianos emigraram ao Brasil. Trata-se de um fenômeno que obrigou seus protagonistas a vive longas dolorosas e, frequentemente, definitivas separações de familiares e das próprias comunidades. Uma experiência que começou com a travessia oceânica, uma espécie de ritual de passagem no qual se concentra simbolicamente a condição de migrante, caracterizado pelo sentido de desarraigamento. Mais precisamente, os sinais tangíveis deste processo de fragmentação da identidade e das tentativas de recomposição, cansativamente mas obstinadamente realizadas, são as cartas que permitem restabelecer um ponto de continuidade com o passado e com a própria comunidade de origem. Os navios singravam os mares com mercadorias e homens, acompanhados por uma esteira de palavras e de escritos que hoje constituem um testemunho precioso e, por alguns aspectos, insubstituível para tentar reconstruir momentos da história da língua italiana no seu contato com a língua portuguesa. Nesse artigo, analisa-se uma tipologia particular dessas cartas: as cartas de chamada. Interferências linguisticas e aspectos sociolinguisticos da lingua escrita nesses documentos constituem um prisma valioso para analisar intercâmbios devidos ao contato entre as duas culturas.||Between the 19th and 20th century, one and a half million Italians emigrated to Brasil. The move forced most to lead long, painful lives and often permanent separation from family members and their own communities. The experience began with an ocean crossing, a sort of rite of passage in which the position of migrants is symbolicallu represented by the concept of uprooting. More accurately, the tangible signs of this process of identity fragmentation followed by tiresome but stubborn attempts at rebuilding it are seen in the letters. They restore a connection with the pst and their own community of origin. The ships sailed the seas with goods and crews, trailing a wake of words and writings that today make up an invaluable and somewhat irreplaceable source of information if one is to try and rebuild the historic encounter between the Italian and the Portuguese languages. This paper looks into a unique typology among these letters: the cartas de chamadas (invitation letters). The language interferences and socio-linguistic aspects of the written language found in these documents provide a precious perspective into the identity and cultural exchanges that resulted from this contact.
ISSN
2238-8281
Periódico
Autor
Croci, Federico
Data
30 de dezembro de 2008
Formato
Identificador
https://www.revistas.usp.br/italianistica/article/view/76770 | 10.11606/issn.2238-8281.v0i17p69-88
Idioma
Direitos autorais
Copyright (c) 2008 Revista de Italianística
Fonte
Revista de Italianística; n. 17 (2008); 69-88 | 2238-8281 | 1413-2079
Assuntos
Imigração italiana | Sociolinguistica | Escrita popular | Cartas de chamada | Immigrazione italiana | sociolinguistica | scrittura popolare | lettere di chiamata. | Italian immigrations | Socio-linguistics | Popular writings | Invitation letters
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion