Descrição
This paper objectives to explore one of the main aspects of the poetry of Ruy Duarte de Carvalho, that is the space, consisting of visual and sound landscapes of the Angolan nation. The spaces translated in the poetry of Ruy Duarte present not only the marks of colonization, but also of your anthropologic observation, that always search for diferents territories and to learn with the transited spaces. Some theoric appointments will substantiate this reflection, as Poética e filosofia da paisagem (2013), by Michel Collot; A tarefa do tradutor (2013), by Walter Benjamin and Metamorfoses do corpo (1997), by José Gil.||Este artigo tem como objetivo explorar um dos principais aspectos da poesia de Ruy Duarte de Carvalho, que é o espaço, constituído por paisagens visuais e sonoras da nação angolana. Os espaços traduzidos na poesia de Ruy Duarte apresentam não apenas as marcas da colonização, mas também do seu olhar antropológico, que sempre busca percorrer diversos territórios e aprender com os espaços transitados. Alguns apontamentos teóricos fundamentarão esta reflexão, como Poética e filosofia da paisagem (2013), de Michel Collot; A tarefa do tradutor (2013), de Walter Benjamin e Metamorfoses do corpo (1997), de José Gil.