Descrição
Abstract: In addition to speculating on the possibility of using Gates’s (1988) literary concept of Signifyin(g) as a translational concept (Martins, 2013), this article develops the practice of literary analysis of Adichie's short story The Arrangers of Marriage/Os Casmenteiros, under the double perspective of the confluent translations of the black subject through the concept of Negriceness and the black text through the concept of Paralatio. The justification for this theoretical-practical speculation comes from the characterization that Gates makes of Signifyin(g) as a concept that guides the double-voicedness of Black literature, and of Eshu as the orisha that holds the triple vocalization of the black translation. Both Signifyin(g) and Eshu enter here as phenomena of black interracial and interlingual talk, capable of allowing Black subjects and texts to converse through tropological imitation, revision, repetition, and difference.
Keywords: Signifyin(g), Eshu, Negriceness, Paralatio, Double-voicedness, Triangulation||Resumo: Além de especular sobre a possibilidade de utilizar o conceito literário da Signifyin(g) de Gates (1988) como conceito tradutório (Martins, 2013), este artigo desenvolve prática de análise literária do conto Os Casmenteiros/The Arrangers of Marriage de Adichie, sob a dupla perspectiva das confluentes traduções do sujeito negro através do conceito da Negrice e do texto negro por meio do conceito da Paralatio. A justificativa para esta especulação teórico-prática advém da cracterização que Gates faz da Signifyin(g) como conceito balizador da dupla vocalidade da literatura negra, e de Exu como orixá detentor da tripla vocalização da tradução negra. Signifyin(g) e Exu entram aqui como fenômenos da dialogia interracial e interlingual negra, capaz de permitir que sujeitos e textos negros conversem entre si, por meio da imitação, revisão, repetição e diferença tropológicas. Palavras-Chave: Signifyin(g), Exu, Negrice, Paralatio, Dupla Vocalidade, Triangulação.