-
Translation of medical texts: Development of a language resource portal on rare diseases ||Traducción de textos médicos: desarrollo de un portal de recursos lingüísticos sobre enfermedades raras
- Voltar
Metadados
Descrição
This paper presents the features and potential of use of the latest version of the portal of multilingual linguistic resources on rare diseases that we are developing: RERCOR (3.1.2). Rare diseases are a large group of diseases that affect about 30 million people in the EU and about 47 million in Latin America. They are currently seeking greater visibility and priority in public health policies. The portal aims to provide multilingual tools to better understand the linguistic uses of this medical subdomain, especially its terminology and collocations. The large number of rare diseases (more than 6000) and their diverse consequences mean that this field brings together numerous medical specialties and many other areas related to the field of health in its broadest sense. This multidisciplinary nature makes RERCOR useful for the translation, revision and editing of texts from the entire biomedical field, as well as for research and teaching purposes. RERCOR consists of three applications available through a freely accessible web interface: a corpus query application, a vocabularies query application and an assistant for writing texts. The first facilitates the search for concordances and morphosyntactic, collocational and contextual information in six corpora — three bilingual (French and Spanish) and two trilingual (English, French and Spanish) —, comparable and parallel, lemmatized and labeled. The second allows consultation of a trilingual glossary and three bilingual vocabularies that include equivalents in other languages and additional information such as definition, synonyms or other names. The third application consists of a prototype to facilitate the writing of texts on this medical subdomain. The design of the portal allows a complete, dynamic and intuitive consultation without requiring specific computer knowledge.||Resumen: En este trabajo se presentan las características y potencialidades de uso de la última versión del portal de recursos lingüísticos multilingües sobre enfermedades raras que estamos desarrollando: RERCOR (3.1.2). Las enfermedades raras son un amplio grupo de dolencias que afectan a unos 30 millones de personas en la UE y a unos 47 millones en Iberoamérica. En estos momentos buscan mayor visibilidad y prioridad en las políticas de salud pública. El portal tiene como objetivo proporcionar herramientas multilingües que permitan conocer mejor los usos lingüísticos propios de este subdominio médico, especialmente su terminología y colocaciones. El gran número de enfermedades raras (más de 6000) y sus diversas consecuencias hacen que en este ámbito confluyan numerosas especialidades médicas y muchas otras áreas relacionadas con el ámbito de la salud en su sentido más amplio. Esta multidisciplinariedad confiere a RERCOR utilidad para la traducción, revisión y redacción de textos de todo el ámbito biomédico, así como para la investigación y la docencia. RERCOR está constituido por tres aplicaciones disponibles a través de una interfaz web de libre acceso: aplicación de consulta de corpus, aplicación de consulta de vocabularios y asistente para la redacción de textos. La primera facilita la búsqueda de concordancias e información morfosintáctica, colocacional y contextual en seis corpus —tres bilingües (francés y español) y dos trilingües (inglés, francés y español)—, comparables y paralelos, lematizados y etiquetados. La segunda permite consultar un glosario trilingüe y tres vocabularios bilingües que incluyen equivalencias en otras lenguas e información adicional como definición, sinónimos u otras denominaciones. La tercera aplicación consiste en un prototipo para facilitar la redacción de textos sobre este subdominio médico. El diseño del portal permite una consulta completa, dinámica e intuitiva sin requerir conocimientos informáticos específicos.
Periódico
Colaboradores
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Abrangência
DADO AUSENTE NO PROVEDOR
Autor
Elena Sánchez Trigo | Tamara Varela Vila
Data
10 de abril de 2024
Formato
Identificador
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/94768 | 10.5007/2175-7968.2024.e94768
Idioma
Direitos autorais
Copyright (c) 2024 Cadernos de Tradução | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
Fonte
Cadernos de Tradução; Vol. 44 No. esp. 1 (2024): Circum-Navegações Transtextuais e Culturais; 1-26 | Cadernos de Tradução; Vol. 44 Núm. esp. 1 (2024): Circum-Navegações Transtextuais e Culturais; 1-26 | Cadernos de Tradução; v. 44 n. esp. 1 (2024): Circum-Navegações Transtextuais e Culturais; 1-26 | 2175-7968 | 1414-526X
Assuntos
terminología médica | traducción médica | enfermedades raras | corpus especializados | recursos multilingües | medical terminology | medical translation | rare diseases | specialised corpora | multilingual resources
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion