Descrição
The aim of this text is to analyze Brazilian linguistic policies for indigenous people. Also, attention will be place at linguistic policies for indigenous students in an undergraduate course: Formação Intercultural para Educadores Indígenas, in Federal University of Minas Gerais, Brazil. In this course, the language spoken are six indigenous Portuguese varieties, Maxakali language and Guarani language. Faculty have been working in order to teach academic Portuguese and support indigenous languages. Fiei has been constructing evaluation systems in indigenous languages, encouraging orality and writing in indigenous language, developing pedagogical instruments to teach those languages. This text intends to contribute on the ongoing discussion. ||Este artículo refleja sobre las políticas lingüístico-educativas para los pueblos indígenas en Brasil y presenta algunas acciones de políticas lingüísticas para la promoción de las lenguas indígenas desarrolladas en el ámbito del curso de licenciatura en Formación Intercultural para Educadores Indígenas de la UFMG. En el FIEI se hablan variedades de portugués indígena de seis pueblos y más las lenguas Guaraní y Maxakali. Hay una preocupación por parte de los maestros en enseñar al portugués académico sin sofocar las referidas lenguas. Construir instrumentos del proceso selectivo FIEI contemplando las lenguas indígenas, proporcionar la expresión oral y escrita en esas lenguas en las clases e investigaciones desarrolladas por los universitarios indígenas, desarrollar materiales didácticos y propuestas de enseñanza son algunas de las acciones que vienen siendo hechas. Se espera que este texto pueda contribuir en la reflexión y promoción de nuevas acciones con miras a superar algunos límites ya detectados.||Esse artigo reflete sobre as políticas linguístico-educacionais para os povos indígenas no Brasil e apresenta algumas ações de políticas linguísticas para a promoção das línguas indígenas desenvolvidas no âmbito do curso de licenciatura em Formação Intercultural para Educadores Indígenas da UFMG. No FIEI são faladas variedades de português indígena de seis povos e mais as línguas Guarani e Maxakali. Há uma preocupação bastante grande por parte do corpo docente em ensinar o português acadêmico sem sufocar as referidas línguas. Construir instrumentos do processo seletivo FIEI contemplando as línguas indígenas, facultar a expressão oral e escrita nessas línguas nas aulas e pesquisas desenvolvidas pelos universitários indígenas, desenvolver materiais didáticos e propostas de ensino são algumas das ações que vêm sendo implementadas. Espera-se que esse texto possa contribuir na reflexão e promoção de novas ações com vistas a ultrapassar alguns limites já detectados.