-
Wenceslau de Moraes, interpreter of japanese culture||Wenceslau de Moraes, intérprete da cultura japonesa
- Voltar
Metadados
Descrição
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7917.2015v20n2p153In this article we will comment on the critical and creative aspects of Japanese poetry in the work of Portuguese author and diplomat Wenceslau Moraes, who was the first translator of Japanese haiku into Portuguese. The author adopted the form of quatrain poem using lines of five or seven syllables for transcription of Japanese three line verses. Wenceslau valued puns, popular expressions and other elements of poetic function present in the traditional haiku. The author also commented on aspects of poetic art, philosophy, religion, aesthetics and Japanese language from the philosophical principles of Shinto and Buddhism. His complete works, in the form of essays, letters, diaries and travel reports, include 14 volumes dedicated to Japan and Japanese culture, with special attention to Relance da alma japonesa, published in 1925, a work that covers from tradition court poetry, collected from court anthologies published since the VIII Century a.D, to the classic haiku and popular songs and proverbs.||No presente artigo, comentaremos a recepção crítica e criativa da poesia japonesa na obra do escritor, diplomata e militar português Wenceslau de Moraes, que foi o primeiro tradutor do haicai japonês para a língua portuguesa. O autor adotou a forma da quadra poética em redondilhas para a transcriação dos tercetos japoneses e valorizou os trocadilhos, paronomásias, expressões populares e outros elementos de função poética presentes no haicai tradicional, além de comentar aspectos da arte poética, filosofia, religião, estética e da língua japonesa, a partir dos princípios filosóficos do xintoísmo e do budismo zen. Suas obras completas, que reúnem ensaios, cartas, diários e relatos de viagens, incluem 14 volumes dedicados ao Japão e à cultura japonesa, entre os quais se destaca Relance da alma japonesa, publicado em 1925, no qual aborda desde a poesia tradicional de corte, reunida nas antologias palacianas, publicadas a partir do século VIII d.C., até o haicai clássico e as canções e provérbios populares.
ISSN
2175-7917
Periódico
Autor
Barros Teixeira, Claudio Alexandre
Data
3 de setembro de 2015
Formato
Identificador
https://periodicos.ufsc.br/index.php/literatura/article/view/2175-7917.2015v20n2p153 | 10.5007/2175-7917.2015v20n2p153
Idioma
Direitos autorais
Copyright (c) 2015 Claudio Alexandre Barros Teixeira
Fonte
Anuário de Literatura; Vol. 20 No. 2 (2015); 153-164 | Anuário de Literatura; v. 20 n. 2 (2015); 153-164 | 2175-7917 | 1414-5235
Assuntos
Haiku | Tanka | Ideogram | Haicai | Tanka | Ideograma
Tipo
info:eu-repo/semantics/article | info:eu-repo/semantics/publishedVersion